К основному контенту

Колм Тойбин «Бруклин», «Нора Вебстер»

Две книги ирландского писателя Колма Тойбина, которые лет пять назад, когда вышли, получили множество положительных отзывов с атрибуциями «тихие спокойные романы просто про жизнь». 

Общее впечатление об обеих книгах сразу: это чем-то напоминает Вирджинию Вулф, знаете, ее «жизнь, Лондон, этот момент июня», да и главные героини женщины. «Нора Вебстер» – прямо-таки ирландская версия романа «На маяк», одного из самых совершенных романов вообще, как мне кажется. Это эмоциональное включение в протекающую мимо жизнь очень подкупает — читаешь взахлеб, как героиня выбирает платье, или пытается покрасить потолок, или бесится от простых разговоров с тетушкой или соседкой. Обе книги очень интровертные, а обе героини, хоть и разные по внешним характеристикам (Эйлиш молодая, только начинает жизнь, одинокая девушка вдали от дома, а Нора — вдова с четырьмя детьми и кучей родственников, которые постоянно вмешиваются в ее жизнь), на самом деле очень похожи — писатель придал им одинаковую созерцательность, склонность никому ничего о себе не рассказывать и пытаться жить по-своему вопреки давлению социума. Тем не менее от двух рассказанных историй впечатление осталось разное.


«Бруклин» — это такая «Золушка», только в пятидесятых. Героиня, едва став взрослой, уезжает сразу в Нью-Йорк, там без затруднений находит работу, получает образование, встречает идеального мужчину и вообще ей поразительно везет во всем. Несмотря на приступ тоски по родине, от которого ей становится физически плохо, когда все существо захватывает чувство, будто «заперли в месте, где совсем ничего нет», лишенном воспоминаний и знакомых реалий, Эйлиш быстро осваивается в Бруклине. Все готовы ей помочь, ее окружают чуткие, отзывчивые люди — понимающая начальница на работе, искренне любящая ее домохозяйка, готовый найти деньги на обучение и всячески помочь отец Флуд (и только он выглядит более-менее реалистично) и наконец мужчина, который сразу в нее влюбляется, слушает ее, ухаживает так, как нельзя и мечтать, знакомит с семьей и мечтает жениться (спойлер — она встретит не одного, а двух таких Мужчин Мечты).

Сначала обманываешься, веришь в этот лишенный подлости, благородный мир, где все счастливы, а если временно несчастны, но все равно светлы, как святые. Ощущение, что я попала в романтическое кино, настигло меня только на 252 странице, то есть ближе к концу романа. И сразу все рассыпалось — это же просто сон, все слишком прекрасно, героиня ни разу не встретила ни одного настоящего препятствия, она и умная, и красивая, и все заботятся о ней, и учеба ей дается легко, и на работе ценят, и весь мир на ее стороне. В этот момент мне показалось, что я читаю Фэнни Флэгг — очень не люблю ее книги за эту приторность, беспроблемность, фальшь.

И именно в этот момент героиня внезапно совершает неожиданный поступок (не буду спойлерить), и ее образ вдруг обретает психологизм — вот с виду тихая, приличная, вежливая девушка, которая может и нагрубить внезапно, и обмануть, и совершить подлость, и не рассказать чего-то важного родным, и все это не со зла и без умысла. Просто она плывет по течению, вообще не задумываясь о последствиях, и не хочет проблем. Вот для чего нужны были идеальные обстоятельства — чтобы ярче, более выпукло показать неидеальную главную героиню, которая, будучи в целом хорошим, добрым человеком, может творить лютую дичь — как и все мы. Под конец тихая Эйлиш отчетливо ассоциировалась у меня с героиней Николь Кидман в фильме «Догвилль» — с ее притворной покорностью, высокомерным самоуничижением, только Эйлиш не притворяется, она лишь продукт своей среды — и об этом подробнее рассказывает вторая книга, «Нора Вебстер».

Действие «Норы Вебстер» происходит в городке Эннискорти, откуда уехала в Америку Эйлиш из предыдущей книжки и где родился и вырос сам Колм Тойбин. Главная героиня окружена огромным количеством разных людей — родственников, друзей, знакомых, но город маленький, и отношения горожан тесно переплетены. Душная атмосфера и сложные взаимодействия с людьми описаны мастерски — место, где нельзя дойти до работы, не встретив знакомого, сильно давит на любую психику, а статус новоиспеченной вдовы, какова Нора в начале повествования, по сути, ставит ее под софит городского внимания. Любой поступок или высказывание оцениваются, обсуждаются, подчас осуждаются. А она только что осталась одна с детьми, и ей надо заново выстраивать быт, менять привычки, искать свое место.

Если в «Бруклине» мне отчаянно не хватало стиля, красоты слога — там было столько событий, что писатель едва успевал их просто перечислять, — то здесь появляется и метафоричность, и художественная деталь. Это дает неожиданный эффект: сюжет и перипетии, происходящие с героиней, начинают казаться надуманными и искусственными по сравнению с этими атмосферными воздушными эпизодами, где Нора размышляет о старом доме, любуется морем или размышляет о себе и своих близких. Но все-таки этот роман затягивает намного сильнее, в нем ни разу не возникает ощущения фальши, странной сладкой дымки, в которой тонет «Бруклин». Здесь чувствуется сверхзадача — неторопливо описывать чувства, мир, вещи, воспоминания, и это отсылает к романам Вирджинии Вулф, но эта красивая, легкая, нежная ткань натянута на сюжет, порой кажущийся нескладным, надуманным. Книга очень напоминает по настроению и стилю «На маяк», но Вулф органично сочетает семейные перипетии с атмосферными описаниями, так что сюжет больше похож на узор, вплетенный в ткань, чем на каркас, на который она натянута, как у Тойбина. Что еще важно — здесь есть ирландский юмор, немного напоминающий «Дублинцев» Джойса. В «Бруклине» с юмором было туговато.

Вот очень вулфовская цитата из «Норы Вебстер»: «Мысленно она снова перенеслась в Куш и попыталась вспомнить летний день: дети сдергивают с вешалки одежду и полотенца, стремглав несутся на пляж; она и Морис в сумерках идут по тропинкам домой, отгоняя роящихся мошек, на подходе к дому слышат, как дети в комнате играют в карты. Все кануло в прошлое и не вернется. Дом опустел. Она представила жалкие в темноте комнатушки. Неприветливые. Вообразила стук дождя по оцинкованной крыше, дребезжание дверей и окон на ветру, голые каркасы кроватей, снующих в щелях насекомых, беспощадное море».

Впечатление от книг двоякое. С одной стороны, я прочитала их с удовольствием, с другой есть в них искусственность, налет нереальности, не могу до конца поверить в этих людей и полюбить их (со всеми их очень человечными и понятными недостатками).

На русском у Тойбина вышла еще одна книга, посвященная Томасу Манну. Интересно будет увидеть в центре его книги мужчину, а не женщину. Интересно будет к тому же посмотреть его глазами на любимого писателя.

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Алексей Зверев. Набоков (ЖЗЛ)

После того, как я прочла письма Владимира Набокова к жене Вере (об этой книге статья выйдет позже), мне захотелось прочитать биографию писателя, чтобы упорядочить информацию и добавить подробностей. В целом я знаю, что, как и когда, но захотелось прочитать законченную историю. Правильно было бы после писем, которые составил и прокомментировал новозеландский набоковед Брайан Бойд, взяться за чтение биографии именно его авторства. Но еще оставалось несколько дней каникул, все располагало к хюгге-чтению на кресле, а на полке стояла бумажная книга из серии «ЖЗЛ»... Дальше начинается история про обманутые ожидания. Итак, жизнеоописание Набокова в серии «Жизнь замечательных людей», автор – литературовед Алексей Зверев, специалист по американской литературе ХХ века, человек известный, но я никогда раньше ничего им написанного – так получилось – не читала. Может быть, поэтому меня удивило, что никакой биографии в этой книге нет. В ней подробно, в свободной форме, разбираются романы и некоторые...

Юмэно Кюсаку «Догра Магра»

Волнительно, когда выходит какая-либо знаковая, прежде недоступная для русскоязычного читателя книга. Культовая в Японии «Догра Магра» Юмэно Кюсаку (1889-1936), одна из «трех великих странных книг», вышла на русском языке в издательстве книжного магазина «Желтый двор» по инициативе переводчицы Анны Слащевой — на презентации романа она рассказала, что ей очень хотелось перевести эту книгу, а над переводом она работала два года. Для остального мира роман остается практически недоступным: есть переводы лишь на французский, китайский и корейский языки. Юмэно Кюсаку (настоящее имя Ясумити Сугияма) был представителем своеобразного литературного течения «эро-гуро-нансэнсу» («эротика, гротеск и нонсенс»), которое обращалось к пикантным темам, абсурду, мистике и процветало в стране в период между войнами. «Догра Магра» — по сути, итоговое сочинение Кюсаку, который до этого «разгонялся» на экспериментальных рассказах и повестях с мистическими и детективными сюжетами, — вышла в 1935 году, а все...

Артюр Рембо «Путешествие в Абиссинию и Харар»

Маленькая эстетская книжечка для фанатов Артюра Рембо неожиданно погружает в запутанную геополитику Северной Африки и столкновение множества культур в Абиссинии 1880-х годов. Текста в книге очень мало, читается моментально. Сюда включены: предисловие петербургского африкановеда, специализирующегося на Эфиопии, Николая Стеблин-Каменского, очерк Артюра Рембо «Путешествие в Абиссинию и Харар», а также факсимиле  этого текста, его письма из Африки (Эфиопии, затем Египта) родным в Арденны, множество фотографий и карта путешествия Рембо. Это замечательно изданный полиграфический шедевр («Циолковский» уже издавал эту книгу немного в другом оформлении в 2019 году, судя по фотографиям, новое издание вышло на бумаге получше и с более интересной обложкой). Артюр Рембо. Путешествие в Абиссинию и Харар / Пер. с фр. и комментарии М. Лепиловой. – М: Циолковский, 2022.  Текст очерка взвешенный, обстоятельный – Рембо рассказывает о своем торговом предприятии, о путешествии с целью сбыть това...