К основному контенту

Алексей Зверев. Набоков (ЖЗЛ)

После того, как я прочла письма Владимира Набокова к жене Вере (об этой книге статья выйдет позже), мне захотелось прочитать биографию писателя, чтобы упорядочить информацию и добавить подробностей. В целом я знаю, что, как и когда, но захотелось прочитать законченную историю. Правильно было бы после писем, которые составил и прокомментировал новозеландский набоковед Брайан Бойд, взяться за чтение биографии именно его авторства. Но еще оставалось несколько дней каникул, все располагало к хюгге-чтению на кресле, а на полке стояла бумажная книга из серии «ЖЗЛ»... Дальше начинается история про обманутые ожидания.

Итак, жизнеоописание Набокова в серии «Жизнь замечательных людей», автор – литературовед Алексей Зверев, специалист по американской литературе ХХ века, человек известный, но я никогда раньше ничего им написанного – так получилось – не читала. Может быть, поэтому меня удивило, что никакой биографии в этой книге нет. В ней подробно, в свободной форме, разбираются романы и некоторые значимые для Зверева рассказы – да, в контексте времени и места, но речь только о творчестве. О жизни Набокова в этой книге очень и очень мало – меньше, чем в биографической справке формата «дата – событие».

Справившись с разочарованием, я все-таки решила дочитать, и книга мне категорически не понравилась. Конечно, нехорошо пинать автора, ушедшего из жизни, но мной движет желание предупредить: об этой книге в интернете можно найти очень хорошие отзывы, которые противоречат моим впечатлениям. Многие будут покупать именно эту биографию, устрашившись двухтомника Бойда. Поэтому хочу написать о том, как я восприняла этот текст.

Разборы первых романов и рассказов, тех, которые выходили под фамилией Сирин, интересные и живые, хотя сильно окрашены личным отношением автора к своему герою и к некоторым недопустимым с его точки зрения поступкам, мыслям, постулатам. Поначалу Зверев старается сдерживаться, но нет-нет, да стрельнет в Набокова из водяного пистолетика, укорив его в надменности, злопамятстве или скверном характере. Читая, я недоумевала – так нравился Звереву его герой или он его ненавидел? Хотя было бы здорово, чтобы такого вопроса не возникало. Было бы здорово не встречать на страницах книги таких фраз, как «бестолковые критики», «толпа обожает узнавать собственные грехи в жизнеописаниях тех, кто ей не равен», не читать в официальной «жзлке» сплетен и пересуд о характере Набокова. Целые страницы автор то ли спорит, то ли соглашается со своими источниками, которые рассуждают о холодности, равнодушии, аполитичности, нерелигиозности и надменности Владимира Владимировича, проводя линию от Сирина, который был «еще ничего» до автора «Лолиты», который загордился и задрал нос. Ладно, я смирилась, что сборник рецензий на все написанное Набоковом назвали биографией и выпустили в биографической серии. Но точно не оценочных суждений о человеке, которого никто из нас не знал, ждала я, открывая эту книгу. К тому же автор навязывает читателю собственную оценку набоковских книг, выдавая ее за истину в последней инстанции: например, он постоянно упоминает, что «Ада» – роман плохой, неудачный. А если я не согласна? Ему неудачный, а мне один из любимых.

К концу книги, когда мы перемещаемся в Америку, а затем в Швейцарию, становится совсем худо. Набоков превращается в мировое зло, и тут уже не приходится сомневаться: Зверев точно его ненавидел. Писатель в его трактовке то «забывает и о полученном воспитании, и о вкусе», то «испытывает острую жалость к самому себе», то оказывается «очень зачерствелым (или сверх всякой меры озлобленным) человеком». Последние главы книги уже не имеют отношения ни к биографии, ни к литературоведению: это обвинительная речь. Набоков под конец жизни, оказывается, потерял всё: талант, такт, этические ориентиры, скромность, всех друзей и вообще берега.

Тут я должна сделать лирическое отступление. В детстве и юности я обожала книги серии «ЖЗЛ» за то, что со страниц на меня глядел живой человек. Разный: хороший, плохой, ошибающийся, совершающий всякие поступки. Я читала про Жанну, и мне казалось, что я отправлялась брать Орлеан вместе с ней, горела с ней на костре. Я видела эгоистичного, но живого Байрона. Оказывалась в холодных средневековых замках рядом с Карлом Великим. Сорила деньгами и испытывала муки творчества вместе с Джеком Лондоном. Я видела, как ошибаются, как дышат, как живут выдающиеся люди – так, словно они не были давно мертвы. Я не помню ни одного автора этих биографий. Может, Моруа – просто потому что знаю, что он много написал в этом жанре. Но вообще автора обычно в таких книгах нет – он рассказчик, не герой. Только не в биографии Набокова. Алексей Зверев перетянул одеяло на себя, рассказав о своем отношении к Сирину-Набокову, хорошенько встряхнув его грязное белье, пересказав все плохое, что о нем говорили и умолчав о хорошем. Вот такая получилась «биография». Увы.

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Артюр Рембо «Путешествие в Абиссинию и Харар»

Маленькая эстетская книжечка для фанатов Артюра Рембо неожиданно погружает в запутанную геополитику Северной Африки и столкновение множества культур в Абиссинии 1880-х годов. Текста в книге очень мало, читается моментально. Сюда включены: предисловие петербургского африкановеда, специализирующегося на Эфиопии, Николая Стеблин-Каменского, очерк Артюра Рембо «Путешествие в Абиссинию и Харар», а также факсимиле  этого текста, его письма из Африки (Эфиопии, затем Египта) родным в Арденны, множество фотографий и карта путешествия Рембо. Это замечательно изданный полиграфический шедевр («Циолковский» уже издавал эту книгу немного в другом оформлении в 2019 году, судя по фотографиям, новое издание вышло на бумаге получше и с более интересной обложкой). Артюр Рембо. Путешествие в Абиссинию и Харар / Пер. с фр. и комментарии М. Лепиловой. – М: Циолковский, 2022.  Текст очерка взвешенный, обстоятельный – Рембо рассказывает о своем торговом предприятии, о путешествии с целью сбыть това...

Юмэно Кюсаку «Догра Магра»

Волнительно, когда выходит какая-либо знаковая, прежде недоступная для русскоязычного читателя книга. Культовая в Японии «Догра Магра» Юмэно Кюсаку (1889-1936), одна из «трех великих странных книг», вышла на русском языке в издательстве книжного магазина «Желтый двор» по инициативе переводчицы Анны Слащевой — на презентации романа она рассказала, что ей очень хотелось перевести эту книгу, а над переводом она работала два года. Для остального мира роман остается практически недоступным: есть переводы лишь на французский, китайский и корейский языки. Юмэно Кюсаку (настоящее имя Ясумити Сугияма) был представителем своеобразного литературного течения «эро-гуро-нансэнсу» («эротика, гротеск и нонсенс»), которое обращалось к пикантным темам, абсурду, мистике и процветало в стране в период между войнами. «Догра Магра» — по сути, итоговое сочинение Кюсаку, который до этого «разгонялся» на экспериментальных рассказах и повестях с мистическими и детективными сюжетами, — вышла в 1935 году, а все...