К основному контенту

Эмили Сент-Джон Мандел «Станция Одиннадцать»

Уже не помню, что меня привлекло в этой книге и почему я ее купила. Может быть, аннотация, обещавшая классную фантастику и мощное описание постапокалипсиса, или тот факт, что она получила престижную премию Артура Кларка. Я надеялась прочитать хорошую фантастику: отвлечься, развлечься, но и удовольствие от текста получить. Не вышло.
 
Несмотря на разочарование, все же хочу о ней рассказать, потому что, как мне кажется, это яркая иллюстрация ловушки жанра, в которую попадают авторы с хорошим потенциалом, теряя на этом в качестве, но, видимо, получая большую аудиторию, которой важен экшн и которая все равно «схавает».
 
Вкратце сюжет: человечество практически вымирает из-за пандемии жутко заразного и 100-% смертельного грузинского гриппа. Это вам не ковид – если заболел, через два дня точно помрешь. Выживают, похоже, только коммивояжеры и то поколение, которое без гугла вообще не знает, как получить полезную информацию. Все знания человечества похерены подчистую, никто не может собрать простейший электрогенератор. Зато почему-то еда в Канаде (!) спокойно растет и без специальных знаний по агрономии, канализация чудесным образом продолжает работать спустя много лет – в общем, к матчасти много вопросов.


 
В романе две неравнозначные линии: описание жизни героев до вируса и постапокалипсис. Второе – сплошной фейспалм, отсутствие логики, здравого смысла и много сюжетной движухи для любителей боевиков и голливудских блокбастеров. Есть даже киношные штампы в количестве, вроде такого:
 
«Выстрел оказался настолько громким, что звук словно ударил Кирстен в грудь, рядом с сердцем. Однако она не умерла. Она прижала пальцы к вискам и в воцарившейся гробовой тишине смотрела, как пророк рухнул на землю. Мальчик выстрелил ему в голову. Двое других мужчин на мгновение оцепенели. В воздухе тут же просвистела стрела Августа, и арбалетчик согнулся, давясь кровью. Мужчина с ружьем начал беспорядочно палить по деревьям, а когда курок щелкнул вхолостую, полез в карман, ругнувшись, и вторая стрела пронзила его лоб. На дороге остались только Кирстен и мальчик.
Безумными глазами он глядел на пророка и лужу крови под ним, беззвучно шевеля губами. А потом поднес пистолет ко рту.
– Стой, – взмолилась Кирстен, – не надо, пожалуйста…
Мальчик обхватил дуло губами и выстрелил.
Кирстен стояла на коленях, глядя на тела, а потом легла на спину и уставилась в небо. Вверху кружили птицы. Кирстен не могла поверить, что осталась жива».
 
Должно быть стыдно писать такое, автор, ну ты чего!
 
Пророк, кстати, оказывается интересным человеком, связанным с главной героиней Кирстен, но эта линия благополучно слита, едва наметившись. Как и много других линий, на которые не буду отвлекаться. В общем, в апокалиптической части подтекста больше, чем текста, а лапидарный, лишенный красот язык автора превращает все в плохой сценарий.
 
Но есть другая линия, про реальную жизнь, и тут Эмили Сент-Джон Мандел проявляет себя несколько лучше: ее сухой, простой язык рисует сцены в стиле Хэмингуэя: сказано немного, но как хорош подтекст! Особенно удачны сцены, касающиеся Миранды, видимо, наиболее близкой автору героини. Миранда работает на обычной работе, потихоньку растет по службе, носит скучный офисный кажуэл, ни с кем не встречается, никого не любит (в анамнезе разрушающие отношения с художником и брак со знаменитым актером), а в свободное от работы время втихаря рисует комикс, который и дал название книге – «Станция Одиннадцать». С комиксом тоже не все ясно и не до конца раскрыто (еще один облом), но одна только линия Миранды выдает в Мандел крепкого реалиста, который непонятно зачем свернул на дорогу фантастики (оставим мотивы автора на совести автора).
 
Например, как здорово написано о неразрушимой связи людей, которые выросли вместе, у которых общий детский опыт:
 
«– Как только узнал новости, захотел тебе позвонить.
– Почему именно мне? Мы не общались с последнего слушания о разводе.
– Ты знаешь, откуда я родом, – сказал Артур, и она его поняла.
Когда-то мы жили на острове в океане. До старшей школы нас довозил паром. По ночам небо сверкало звездами. Когда-то мы добирались на каноэ к маяку, чтобы посмотреть на вырезанные на камнях рисунки, ловили лосося и гуляли по густым лесам. И не было ничего особенного, ведь все наши знакомые делали то же самое. А здесь, в жизни, которую мы выстроили для себя, здесь, в непростых сверкающих городах, все это казалось бы выдуманным, невозможным, если бы не ты».
 
Мне понравилось, как описаны перемены в человеке, который постепенно, изо дня в день, начинает понимать самого себя, жизнь, отыскивает в ней местечко для себя. Как Миранда через мелочи, детали, маленькие зацепки осознает, что ей не подходит эксцентричный художник Пабло и богемный образ жизни вообще. Как часто все это складывается из смутных ощущений, когда человек и сам себе не может объяснить, что он чувствует, просто знает интуитивно, ясно, и логика против этого знания уже не работает:
 
«Но у Миранды есть тайна: она не хочет уходить с работы. И Пабло не должен этого знать, ведь он презирает все, связанное с корпорациями, а Миранде нравится в «Нептун логистикс» куда больше, чем дома. Они живут в маленькой темной квартирке с вечными комками пыли на полу. В коридоре не пройти из-за стоящих у стены холстов, а половину окна гостиной закрывает мольберт. На рабочем месте в «Нептун логистикс» убрано и кругом встроенные светильники. Миранда может часами трудиться над своим бесконечным проектом. В художественном колледже об основной работе говорили с ужасом; Миранда и представить не могла, что основная работа окажется самой спокойной и свободной частью ее жизни».
 
У Мандел получается подмечать мелочи, радости, трудности, которые постепенно складываются в воспоминания, становятся драгоценными или забываются, и никогда не знаешь, какое утро станет последним, когда в последний раз ты увидишь друга, выйдешь на сцену, взглянешь на небо.
 
«В свое последнее утро на этой земле Артур ощущал усталость. Он не сомкнул глаз до рассвета, а потом, ближе к полудню, еле проснулся от дремы с пульсирующей головной болью, вялый и мучимый жаждой. С последней мог бы справиться апельсиновый сок. Однако, заглянув в холодильник, Артур увидел, что в упаковке осталась буквально капля. Ну почему нельзя было купить еще?.. Уже три ночи Артур страдал от бессонницы, и даже такая мелочь привела его в состояние, близкое к ярости, однако он все же с трудом успокоился, глубоко вдохнув и сосчитав до пяти. Затем Артур закрыл дверцу холодильника и приготовил свой последний завтрак – яичницу-болтунью, принял душ, оделся и, причесавшись, отбыл в театр на час раньше необходимого, чтобы почитать газету за чашечкой кофе в любимой кофейне. Из всех этих небольших дел и состояло утро, состояла жизнь».
 
Если бы вся книга была такой, получился бы неплохой реалистический роман: меланхоличный и душевный. Но автора потянуло в экшн и фантастику. Линия с апокалипсисом мне показалась надуманной, неправдоподобной, даже лишней. Единственное, чем она для меня оправдана, – она показывает, сколь многое мы принимаем как должное и не боимся потерять, и как будем грустить, если однажды потеряем. 
 

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Алексей Зверев. Набоков (ЖЗЛ)

После того, как я прочла письма Владимира Набокова к жене Вере (об этой книге статья выйдет позже), мне захотелось прочитать биографию писателя, чтобы упорядочить информацию и добавить подробностей. В целом я знаю, что, как и когда, но захотелось прочитать законченную историю. Правильно было бы после писем, которые составил и прокомментировал новозеландский набоковед Брайан Бойд, взяться за чтение биографии именно его авторства. Но еще оставалось несколько дней каникул, все располагало к хюгге-чтению на кресле, а на полке стояла бумажная книга из серии «ЖЗЛ»... Дальше начинается история про обманутые ожидания. Итак, жизнеоописание Набокова в серии «Жизнь замечательных людей», автор – литературовед Алексей Зверев, специалист по американской литературе ХХ века, человек известный, но я никогда раньше ничего им написанного – так получилось – не читала. Может быть, поэтому меня удивило, что никакой биографии в этой книге нет. В ней подробно, в свободной форме, разбираются романы и некоторые...

Артюр Рембо «Путешествие в Абиссинию и Харар»

Маленькая эстетская книжечка для фанатов Артюра Рембо неожиданно погружает в запутанную геополитику Северной Африки и столкновение множества культур в Абиссинии 1880-х годов. Текста в книге очень мало, читается моментально. Сюда включены: предисловие петербургского африкановеда, специализирующегося на Эфиопии, Николая Стеблин-Каменского, очерк Артюра Рембо «Путешествие в Абиссинию и Харар», а также факсимиле  этого текста, его письма из Африки (Эфиопии, затем Египта) родным в Арденны, множество фотографий и карта путешествия Рембо. Это замечательно изданный полиграфический шедевр («Циолковский» уже издавал эту книгу немного в другом оформлении в 2019 году, судя по фотографиям, новое издание вышло на бумаге получше и с более интересной обложкой). Артюр Рембо. Путешествие в Абиссинию и Харар / Пер. с фр. и комментарии М. Лепиловой. – М: Циолковский, 2022.  Текст очерка взвешенный, обстоятельный – Рембо рассказывает о своем торговом предприятии, о путешествии с целью сбыть това...

Юмэно Кюсаку «Догра Магра»

Волнительно, когда выходит какая-либо знаковая, прежде недоступная для русскоязычного читателя книга. Культовая в Японии «Догра Магра» Юмэно Кюсаку (1889-1936), одна из «трех великих странных книг», вышла на русском языке в издательстве книжного магазина «Желтый двор» по инициативе переводчицы Анны Слащевой — на презентации романа она рассказала, что ей очень хотелось перевести эту книгу, а над переводом она работала два года. Для остального мира роман остается практически недоступным: есть переводы лишь на французский, китайский и корейский языки. Юмэно Кюсаку (настоящее имя Ясумити Сугияма) был представителем своеобразного литературного течения «эро-гуро-нансэнсу» («эротика, гротеск и нонсенс»), которое обращалось к пикантным темам, абсурду, мистике и процветало в стране в период между войнами. «Догра Магра» — по сути, итоговое сочинение Кюсаку, который до этого «разгонялся» на экспериментальных рассказах и повестях с мистическими и детективными сюжетами, — вышла в 1935 году, а все...