К основному контенту

Эмили Сент-Джон Мандел «Станция Одиннадцать»

Уже не помню, что меня привлекло в этой книге и почему я ее купила. Может быть, аннотация, обещавшая классную фантастику и мощное описание постапокалипсиса, или тот факт, что она получила престижную премию Артура Кларка. Я надеялась прочитать хорошую фантастику: отвлечься, развлечься, но и удовольствие от текста получить. Не вышло.
 
Несмотря на разочарование, все же хочу о ней рассказать, потому что, как мне кажется, это яркая иллюстрация ловушки жанра, в которую попадают авторы с хорошим потенциалом, теряя на этом в качестве, но, видимо, получая большую аудиторию, которой важен экшн и которая все равно «схавает».
 
Вкратце сюжет: человечество практически вымирает из-за пандемии жутко заразного и 100-% смертельного грузинского гриппа. Это вам не ковид – если заболел, через два дня точно помрешь. Выживают, похоже, только коммивояжеры и то поколение, которое без гугла вообще не знает, как получить полезную информацию. Все знания человечества похерены подчистую, никто не может собрать простейший электрогенератор. Зато почему-то еда в Канаде (!) спокойно растет и без специальных знаний по агрономии, канализация чудесным образом продолжает работать спустя много лет – в общем, к матчасти много вопросов.


 
В романе две неравнозначные линии: описание жизни героев до вируса и постапокалипсис. Второе – сплошной фейспалм, отсутствие логики, здравого смысла и много сюжетной движухи для любителей боевиков и голливудских блокбастеров. Есть даже киношные штампы в количестве, вроде такого:
 
«Выстрел оказался настолько громким, что звук словно ударил Кирстен в грудь, рядом с сердцем. Однако она не умерла. Она прижала пальцы к вискам и в воцарившейся гробовой тишине смотрела, как пророк рухнул на землю. Мальчик выстрелил ему в голову. Двое других мужчин на мгновение оцепенели. В воздухе тут же просвистела стрела Августа, и арбалетчик согнулся, давясь кровью. Мужчина с ружьем начал беспорядочно палить по деревьям, а когда курок щелкнул вхолостую, полез в карман, ругнувшись, и вторая стрела пронзила его лоб. На дороге остались только Кирстен и мальчик.
Безумными глазами он глядел на пророка и лужу крови под ним, беззвучно шевеля губами. А потом поднес пистолет ко рту.
– Стой, – взмолилась Кирстен, – не надо, пожалуйста…
Мальчик обхватил дуло губами и выстрелил.
Кирстен стояла на коленях, глядя на тела, а потом легла на спину и уставилась в небо. Вверху кружили птицы. Кирстен не могла поверить, что осталась жива».
 
Должно быть стыдно писать такое, автор, ну ты чего!
 
Пророк, кстати, оказывается интересным человеком, связанным с главной героиней Кирстен, но эта линия благополучно слита, едва наметившись. Как и много других линий, на которые не буду отвлекаться. В общем, в апокалиптической части подтекста больше, чем текста, а лапидарный, лишенный красот язык автора превращает все в плохой сценарий.
 
Но есть другая линия, про реальную жизнь, и тут Эмили Сент-Джон Мандел проявляет себя несколько лучше: ее сухой, простой язык рисует сцены в стиле Хэмингуэя: сказано немного, но как хорош подтекст! Особенно удачны сцены, касающиеся Миранды, видимо, наиболее близкой автору героини. Миранда работает на обычной работе, потихоньку растет по службе, носит скучный офисный кажуэл, ни с кем не встречается, никого не любит (в анамнезе разрушающие отношения с художником и брак со знаменитым актером), а в свободное от работы время втихаря рисует комикс, который и дал название книге – «Станция Одиннадцать». С комиксом тоже не все ясно и не до конца раскрыто (еще один облом), но одна только линия Миранды выдает в Мандел крепкого реалиста, который непонятно зачем свернул на дорогу фантастики (оставим мотивы автора на совести автора).
 
Например, как здорово написано о неразрушимой связи людей, которые выросли вместе, у которых общий детский опыт:
 
«– Как только узнал новости, захотел тебе позвонить.
– Почему именно мне? Мы не общались с последнего слушания о разводе.
– Ты знаешь, откуда я родом, – сказал Артур, и она его поняла.
Когда-то мы жили на острове в океане. До старшей школы нас довозил паром. По ночам небо сверкало звездами. Когда-то мы добирались на каноэ к маяку, чтобы посмотреть на вырезанные на камнях рисунки, ловили лосося и гуляли по густым лесам. И не было ничего особенного, ведь все наши знакомые делали то же самое. А здесь, в жизни, которую мы выстроили для себя, здесь, в непростых сверкающих городах, все это казалось бы выдуманным, невозможным, если бы не ты».
 
Мне понравилось, как описаны перемены в человеке, который постепенно, изо дня в день, начинает понимать самого себя, жизнь, отыскивает в ней местечко для себя. Как Миранда через мелочи, детали, маленькие зацепки осознает, что ей не подходит эксцентричный художник Пабло и богемный образ жизни вообще. Как часто все это складывается из смутных ощущений, когда человек и сам себе не может объяснить, что он чувствует, просто знает интуитивно, ясно, и логика против этого знания уже не работает:
 
«Но у Миранды есть тайна: она не хочет уходить с работы. И Пабло не должен этого знать, ведь он презирает все, связанное с корпорациями, а Миранде нравится в «Нептун логистикс» куда больше, чем дома. Они живут в маленькой темной квартирке с вечными комками пыли на полу. В коридоре не пройти из-за стоящих у стены холстов, а половину окна гостиной закрывает мольберт. На рабочем месте в «Нептун логистикс» убрано и кругом встроенные светильники. Миранда может часами трудиться над своим бесконечным проектом. В художественном колледже об основной работе говорили с ужасом; Миранда и представить не могла, что основная работа окажется самой спокойной и свободной частью ее жизни».
 
У Мандел получается подмечать мелочи, радости, трудности, которые постепенно складываются в воспоминания, становятся драгоценными или забываются, и никогда не знаешь, какое утро станет последним, когда в последний раз ты увидишь друга, выйдешь на сцену, взглянешь на небо.
 
«В свое последнее утро на этой земле Артур ощущал усталость. Он не сомкнул глаз до рассвета, а потом, ближе к полудню, еле проснулся от дремы с пульсирующей головной болью, вялый и мучимый жаждой. С последней мог бы справиться апельсиновый сок. Однако, заглянув в холодильник, Артур увидел, что в упаковке осталась буквально капля. Ну почему нельзя было купить еще?.. Уже три ночи Артур страдал от бессонницы, и даже такая мелочь привела его в состояние, близкое к ярости, однако он все же с трудом успокоился, глубоко вдохнув и сосчитав до пяти. Затем Артур закрыл дверцу холодильника и приготовил свой последний завтрак – яичницу-болтунью, принял душ, оделся и, причесавшись, отбыл в театр на час раньше необходимого, чтобы почитать газету за чашечкой кофе в любимой кофейне. Из всех этих небольших дел и состояло утро, состояла жизнь».
 
Если бы вся книга была такой, получился бы неплохой реалистический роман: меланхоличный и душевный. Но автора потянуло в экшн и фантастику. Линия с апокалипсисом мне показалась надуманной, неправдоподобной, даже лишней. Единственное, чем она для меня оправдана, – она показывает, сколь многое мы принимаем как должное и не боимся потерять, и как будем грустить, если однажды потеряем. 
 

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Юкио Мисима «Дом Кёко»

Отличная новость для любителей точной, яркой, пронзающей сердце прозы японского классика Юкио Мисимы — в издательстве «Азбука-Аттикус» впервые на русском языке вышел роман «Дом Кёко». Интересно, что, когда в 1959 году состоялась первая публикация в Японии, книга не понравилась ни критикам, ни читателям. Немного о причинах неприятия этого своеобразного романа современниками можно узнать из замечательной статьи Александра Чанцева, которая предваряет издание. Я же обращусь к самому тексту. Юкио Мисима. Дом Кёко / пер. с яп. Е. Струговой. — М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2023. — 544 с. — (Большой роман). Роман повествует о группе людей, непонятно, чем связанных, — кроме факта, что они «тусят» в гостях у общительной разведенной красавицы Кёко: «безумное поклонение хаосу, свобода, безразличие и при этом постоянно царящая атмосфера горячей дружбы, вот что такое дом Кёко» . Такое бывает обычно в молодости — очень разные люди проводят вместе много времени и чувствуют общность, а потом, взросле

Владислав Ходасевич. Критика и публицистика. 1905-1927 гг.

Читала эту книгу долго, медленно, с перерывами. Поскольку сама пишу о книгах довольно давно, работала в разных изданиях и форматах, всегда интересно, как писали/пишут другие. Критику Ходасевича обрывочно читала и раньше, но была счастлива достать издание, где собрано все (за определенный период) в одном месте. Начинал он еще в Российской империи, первая статья написана в девятнадцать лет. Но вовсю развернулся и зазвучал уже в эмиграции, став ведущим критиком литературы русского зарубежья. Между 1905 (годом его первой рецензии и первой русской революции) и 1927-м произошло многое и в личной жизни Ходасевича, и в жизни страны: война, еще две революции, попытка сотрудничать с новой властью и найти свое место в новом мире, наконец, отъезд, сначала временный, потом осознание, что возвращения не будет. Конечно, в его текстах есть отголоски всех этих событий, но только «к слову», там, где это имеет отношение к предмету статьи. Ходасевич предстает безупречным критиком: начитанный, внимател

Томас Гунциг «Учебник выживания для неприспособленных»

Начало книги обещало жестокое, честное, шокирующее описание современного мира потребления, продаж, опустошения и безразличия, в котором у людей есть только работа, усталость и диван с телевизором по вечерам. Я ожидала, что сейчас прочту нечто удивительное и болезненно очищающее, такое кристально-хрустальное, бескомпромиссную бизнес-антиутопию в жанре «Живи, вкалывай, вкалывай, вкалывай, сдохни» – потому что автор явно сам в ужасе от того, что мы сделали с нашим миром в тот момент, когда открыли первый супермаркет. Герои поначалу кажутся мало связанными между собой, словно писатель пытается дать общую картину через призму различных судеб и кусочков мозаики. На первых же страницах мы встречаем теорию большого бизнес-взрыва: «Затрепетали безымянные частицы. Вздрогнули кванты, столкнулись атомы… <…> И вот тогда-то появился бизнес-план. И кое-что стало вещью и постигло смысл своего существования. <…> Расцвели морские анемоны, очень красивые, они мягко колыхались в толще почти